2013年10月13日 星期日
存在著經濟上和社會上邪惡的不平等,打擊著千千萬萬的人;這種不平等公開地違反福音,違反社會正義及人位格的尊嚴,並且違反和平。
411. 社會如何能保證社會正義?
當社會尊重人的尊嚴和權利,亦即它的最終目標時,才能保證社會正義。此外,當社會實現某些條件,容許社團和個人享有他們應得的權利時,才能實現與公益及權力的行使連在一起的社會正義。
412. 人與人之間的平等基於什麼?
人人享有平等的尊嚴和基本權利,因為人人都是依照唯一天主的肖象而受造的,擁有一個相同的有理性的靈魂,有同一本性,出自同一本原,在唯一救主基督內蒙召分享同一天主的真福。
413. 應如何審斷人與人之間的不平等?
存在著經濟上和社會上邪惡的不平等,打擊著千千萬萬的人;這種不平等公開地違反福音,違反社會正義及人位格的尊嚴,並且違反和平。但亦有些人與人之間的差異,是由不同的因素構成,且屬天主的計畫內。祂願意每個人從他人得到他所需要的,而享有某些特殊「才能」的人,要與別人分享。這些差異鼓勵且屢次要求人們慷慨大量,宅心仁厚,樂意分施,促使各文化彼此豐富充實。
414. 應如何表現人類的連帶責任?
連帶責任源自人類間和基督徒之弟兄情誼,尤其表現於財富的公平分配,平等的工作酬勞,以及致力於一個更正義的社會秩序。連帶責任這個德行使我們分享屬靈的財富,更甚於物質的財富。
來源:《天主教教理簡編》
http://dcc.catholic.org.hk/Testing/CCCC.htm
411. How does society ensure social justice?
Society ensures social justice when it respects the dignity and the rights of the person as the proper end of society itself. Furthermore, society pursues social justice, which is linked to the common good and to the exercise of authority, when it provides the conditions that allow associations and individuals to obtain what is their due.
412. On what is human equality based?
All persons enjoy equal dignity and fundamental rights insofar as they are created in the image of the one God, are endowed with the same rational soul, have the same nature and origin, and are called in Christ, the one and only Savior, to the same divine beatitude.
413. How are we to view social inequalities?
There are sinful social and economic inequalities which affect millions of human beings. These inequalities are in open contradiction to the Gospel and are contrary to justice, to the dignity of persons, and to peace. There are , however, differences among people caused by various factors which enter into the plan of God. Indeed, God wills that each might receive what he or she needs from others and that those endowed with particular talents should share them with others. Such differences encourage and often oblige people to the practice of generosity, kindness and the sharing of goods. They also foster the mutual enrichment of cultures.
414. How is human solidarity manifested?
Solidarity, which springs from human and Christian brotherhood, is manifested in the first place by the just distribution of goods, by a fair remuneration for work and by zeal for a more just social order. The virtue of solidarity also practices the sharing of the spiritual goods of faith which is even more important than sharing material goods.
source: Compendium OF THE CATECHISM OF THE CATHOLIC CHURCH
http://www.vatican.va/archive/compendium_ccc/documents/archive_2005_compendium-ccc_en.html
訂閱:
張貼留言 (Atom)

沒有留言:
張貼留言